«Канстытуцыя Піліпа Орліка» ў перакладзе на беларускую мову (фота: https://www.nlb.by/)
Адна з першых у Еўропе – «Канстытуцыя Піліпа Орліка» – упершыню выдадзена на беларускай мове. Пераклад быў ініцыяваны Мінскім грамадскім аб’яднаннем украінцаў «Заповіт», ідэю падтрымала Пасольства Украіны ў Рэспубліцы Беларусь. Выданне аб’ядноўвае прадстаўнікоў дзвюх краін і актуалізуе гістарычныя сувязі, паколькі нарадзіўся Піліп Орлік на тэрыторыі нашай краіны – у вёсцы Касута Вілейскага раёна Мінскай вобласці.
Падчас прэзентацыі новага выдання (фота: https://www.nlb.by/)
«Канстытуцыя Піліпа Орліка» заклала аснову дэмакратычных прынцыпаў. У дакуменце, створаным ўкраінскім гетманам у 1710 годзе, упершыню раздзялялася заканадаўчая, выканаўчая і судовая ўлада. У канстытуцыі даследчыкі знаходзяць шэраг каштоўных сведчанняў пачатку XVIII стагоддзя.
Копія лацінамоўнай версіі «Канстытуцыі Піліпа Орліка», перададзенай у Нацыянальную бібліятэку Беларусі паслом Швецыі Крысцінай Юханесан (фота: https://www.nlb.by/)
Пра сувязь Піліпа Орліка з беларускай зямлёй, унёсак у сусветную гісторыю і адраджэнне яго імя ў нашыя дні міжнароднаму радыё «Беларусь» распавялі кіраўнік Мінскага гарадскога грамадскага аб’яднання «Заповіт» Галіна Калюжная і перакладчык тэксту канстытуцыі, навуковы супрацоўнік аддзела археаграфіі і крыніцазнаўства Інстытута гісторыі Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі Ягор Сурскі:
FM-Sender und –Frequenzen:
Rakitniza - 106.2 MHz
Grodna - 95.7 MHz
Swislatsch - 104.4 MHz
Geraneni - 99.9 MHz
Braslaŭ - 106.6 MHz
Mjadsel’ - 102.0 MHz