Си Цзиньпин присутствовал и выступил с программной речью на открытии 2-го Форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути"

Фото: xinhua-news.com


Пекин, 26 апреля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин присутствовал на церемонии открытия 2-го Форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути". Мероприятие состоялось в пятницу в Национальном конференц-центре в Пекине.

   Совместное строительство "Пояса и пути" принесло различным странам мира новые возможности и открыло новые горизонты в открытости и развитии Китая, заявил Си Цзиньпин, выступая с программной речью "Общими усилиями открыть прекрасное будущее совместного строительства "Пояса и пути" на церемонии открытия форума.

   Нам следует ориентироваться на будущее, руководствоваться принципом "совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования", придерживаться концепции открытости, экологической чистоты и неподкупности, достигнуть целей развития, характеризующегося высокими стандартами, улучшением благосостояния народа и устойчивостью, продвигать вперед совместное строительство "Пояса и пути" в направлении высококачественного развития, указал Си Цзиньпин.

   Как заявил Си Цзиньпин, Китай примет ряд важных мер по реформам и открытости с целью осуществления открытости внешнему миру на более высоком уровне. Китай также приложит усилия к расширению доступа зарубежных инвестиций на рынки в более широких областях, к укреплению международного сотрудничества в области защиты прав интеллектуальной собственности, увеличению импорта товаров и услуг, к более эффективной международной координации макроэкономической политики, а также уделит более серьезное внимание претворению в жизнь политики открытости внешнему миру, подчеркнул Си Цзиньпин.

   На церемонии открытия форума председательствовал заместитель премьера Госсовета КНР Хань Чжэн.

   В пятницу примерно в 09:35 участники церемонии открытия форума встали и поприветствовали Си Цзиньпина и зарубежных руководителей, приглашенных для участия в мероприятии.

   Хань Чжэн объявил открытым 2-й Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути".

   Под горячие аплодисменты Си Цзиньпин поднялся на трибуну и начал выступление с программной речью. 

   Си Цзиньпин подчеркнул, что инициатива "Пояс и путь" направлена на уделение внимания вопросу взаимосвязанности, углубление прагматичного сотрудничества, совместную борьбу с различными рисками и вызовами, которые стоят перед человечеством, а также достижение взаимной выгоды, общего выигрыша и совместного развития. При общих усилиях всех сторон были успешно реализованы различные результаты Первого форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути", более 150 стран и международных организаций подписали с Китаем соглашения о сотрудничестве в совместном строительстве "Пояса и пути". От Евразии до Африки, Америки и Океании, совместное строительство "Пояса и пути" открыло новое пространство для роста мировой экономики, создало новую платформу для международной торговли и инвестиционной деятельности, расширило новую практическую деятельность по совершенствованию глобального экономического управления, внесло новый вклад в увеличение благосостояния народов различных стран. "Пояс и путь" стал общим путем к возможностям и процветанию.

   Си Цзиньпин отметил, что совместное строительство "Пояса и пути" следует историческому течению экономической глобализации, соответствует требованию эпохи по реформированию системы глобального управления и отвечает стремлению народов различных стран к лучшей жизни. Ориентируясь на будущее, мы должны сосредоточиться на ключевых пунктах, тщательно работать, совместно рисовать тщательную и тонкую картину в жанре "гунби", продвигать совместное строительство "Пояса и пути" в направлении высококачественного развития. Мы должны придерживаться принципа "совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования", выступать за мультилатерализм, из малого накопить большое путем двустороннего, трехстороннего и многостороннего сотрудничества. Мы должны быть приверженными концепции открытости, экологической чистоты и неподкупности, воздерживаясь от формирования замкнутого круга, и продвигать экологически чистое инфраструктурное строительство, а также зеленые инвестиции и финансы. Мы готовы совместно с различными сторонами строить чистый и честный Шелковый путь, осуществляя сотрудничество на прозрачной основе. Мы должны стремиться к достижению высоких стандартов, содействовать росту народного благосостояния, осуществлять цели устойчивого развития, а также вводить приемлемые для всех нормы и стандарты, уважать законы и нормативные акты различных стран, придерживаться концепции развития, в которой народу отводится центральное место, фокусировать внимание на ликвидации бедности, увеличении занятости, повышении уровня жизни народа, чтобы плоды совместного строительства "Пояса и пути" были распределены всему народу лучшим образом и была также обеспечена устойчивость в сфере бизнеса и финансов.

    Си Цзиньпин заявил, что взаимосвязанность - это ключ к совместному строительству "Пояса и пути".

   "Нам следует установить глобальные взаимосвязанные партнерские отношения с целью обеспечения совместного развития и процветания", - пояснил он.

   По словам Си Цзиньпина, Китай с заинтересованными сторонами продолжит прилагать усилия для того, чтобы через реализацию железнодорожных, портовых и трубопроводных проектов построить сеть взаимосвязанности, основой каркаса которой служат транспортные коридоры и информационные магистрали.

   Си Цзиньпин поприветствовал участие многосторонних финансовых учреждений и таких учреждений из других стран мира в инвестировании и финансировании совместного строительства "Пояса и пути".

   "Мы должны способствовать либерализации и упрощению процесса осуществления торговли и инвестиций, четко выступать против протекционизма для того, чтобы экономическая глобализация развивалась в сторону, характеризующуюся более высокой степенью открытости, толерантности, доступности, сбалансированности и общего выигрыша", - подчеркнул он.

   В этом году Китай проведет 2-е международное импортное ЭКСПО, которое, по его словам, предназначено для создания еще более широкой платформы для выхода разных сторон на китайский рынок.

   Си Цзиньпин призвал стороны следовать тенденциям четвертой промышленной революции, искать новый импульс роста и путь развития, строить цифровой Шелковый путь и продолжать реализовывать план действий по научно-техническим инновациям в рамках "Пояса и пути".

   "Мы должны прилагать усилия для усиления международного сотрудничества в целях развития, чтобы предоставить развивающимся странам больше возможностей и пространства, оказать им содействие в ликвидации бедности и обеспечении устойчивого  развития", - продолжил он.

   Си Цзиньпин также призвал к "активному наведению мостов взаимного обучения разных цивилизаций, усилению гуманитарного сотрудничества в различных областях и формированию структуры многообразного гуманитарного обмена.

   Си Цзиньпин сказал, что в этом году отмечается 70-летие образования КНР. В течение минувших 70 лет китайский народ, учитывая реалии страны и непрерывно на практике изыскивая направление движения вперед, прокладывал путь социализма с китайской спецификой.

   "На новом историческом старте мы будем, как и раньше, шагать вперед по пути социализма с китайской спецификой и придерживаться всестороннего углубления реформ, высококачественного развития, расширения открытости внешнему миру, пути мирного развития и содействовать формированию сообщества единой судьбы человечества", - заявил Си Цзиньпин.

   Си Цзиньпин также объявил, что Китай применит целый ряд мер для углубления реформ и расширения открытости, что позволит поднять уровень открытости внешнему миру.

 
Internet broadcasts
Now Playing:
11.00 Sociedad civil (ES)

Next:
11.20 Société civile (FR)


Internetcast Schedule
Satellite Schedule (see satellite parameters here)
 
COMMENTS AND QUESTIONS


Dear
English Service
Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus.
We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented.
We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.
Please send some program schedule (A19), Calendar , sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.
21st June was fifth International Yoga Day observed across the world. The theme for Yoga Day 2019 was "Yoga for Climate Action”. On this day, which is dedicated to inner and outer well-being of human body, people across the world practice yoga in groups. The International Day of Yoga aims to raise awareness worldwide of the many benefits of practicing yoga, a physical, mental and spiritual practice.
We send you some photos related the program which was held in our area on the occasion of International Yoga Day. Our club members are also practice some Yoga.
We are waiting for your reply.

With best wishes,
SHIVENDU PAUL
PRESIDENT
METALI LISTENERS' CLUB
INDIA

Answer:

Dear Shivendu Paul and Metali Listeners' Club,

dthank you for your comment! We'll send you some of our souvenirs ASAP.
Stay tuned and 73,
RBI


Hallo Radio Belarus,

ja der Dieter Leupold ist jetzt auch hier im Gästebuch vertreten... Super, bald sind wir alle zusammen hier im "Belarus Hörerclub", Dieter könnte 1.Vorsitzender werden und Jana und Elena Ehrernmitglieder, Helmut Matt Schriftführer, Alfred Albrecht Beisitzer und ich mache Hausmeister:-) Lutz Winkler wie fit bist Du bereits wieder, für Dich finden wir auch eine nette Aufgabe:-) Beste Grüße und ein schönes Wochenende.

Dietmar

Answer:

Lieber Dietmar,

das stimmt, für alle finden wir im Hörerklub eine Aufgabe!:)
Liebe Grüße und einen guten Start in die Woche!


I recently learned my surname is not Polish, but Belarusian. I heard you on shortwave in the past and am so happy to listen online in English. We hear nothing about Belarus here in the US so I am so glad to learn about your country. Keep on broadcasting in English. I also joined the Hoererklub on Facebook as I can understand German. If you have information or a station pennant, I will very much appreciate it.
Sheryl Paszkiewicz, 1015 Green St, Manitowoc WI 54220 USA

Answer:

Dear Sheryl, thank you very much for listening to us! We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. By the way, if you're interested, you can participate in our "The Old Country's Loving Call" project and send a greeting to Belarus. You can find more detailed information at http://www.radiobelarus.by/en/content/hukaje_eng

Also, in case you like sports, here's the link to an international competition of ours "My Greetings to 2nd European Games" http://www.radiobelarus.by/en/content/games_eng

73 from the entire staff of RBI! Прывiтанне з Малой Радiзмы :)


Hello from Birmingham United Kingdom!

My name is Michael.

I really enjoyed listening to your program on the Hotbird satellite 13e. I very much love listening to your news and current affairs.
Ask you to send me a small gifts. I hope you guys are all good.

Lots of love from UK

Especially enjoying learning about Belarus. History and culture

Michael Rogers

Flat 2 463 City road Birmingham

B17 8LG

United Kingdom

Answer:

Michael,

thank you very much for listening to us! We're glad that you enjoy our programs. We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. Best regards and stay tuned!


Hello. I am a new listener to your English service. I listen on the Radio 1 News app. I enjoyed listening to the news. Do you have any information on shortwave broadcasts you can send me?

Thank you,

Joe Cosimo

23 Ivy Ln, Dupont, PA 18641 U.S.A.

Answer:

Dear Joe, thank you for listening to Radio Belarus International! We're glad that you enjoyed our news. RBI broadcasts on shortwave only in German on 6005 and 3985 kHz. News and programs in English are available via our website and satellites. We'll also send you a postcard and a small souvenir as soon as we can. 73!


Hello,

My name is Younes Lazazi, I am from Algeria.
I am very happy that radio Belarus has started broadcasting in Arabic.
I would like to receive stickers and printed matter of the station and the Arabic and french services if possible.
My address:

Monsieur Younes Lazazi 14 rue Maza Boualem El-Harrach 16009 Alger Algérie

Thank you.

Answer:

Dear Younes Lazazi,

we're happy that you like our boradcasts. We'll send you some of our printed materials via mail in the nearest future. 73!


Dear English Service Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus. We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented. We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.

Please send some program schedule, sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.

We are waiting for your reply.

With best wishes,

SHIVENDU PAUL

President

Metali Listeners' Club

India

Answer:

Dear Shivendu Paul,

thank you very much for listening to us! Your club is among our most dedicated listeners. We will send you some of our promotional products as soon as possible. 73!


Hello!

Did the arabic programmes start? I don't see them on your Internetcast schedule page. Thanks!

Answer:

Hello! The Arabic programmes have been on air since October, every Monday. You can see the schedule and listen to them on our Arabic page http://radiobelarus.by/ar


Frequencies
 

FM transmitters and frequencies:

Rakitnitsa - 106.2 MHz
Hrodna - 95.7 MHz
Svislach - 104.4 MHz
Heraniony - 99.9 MHz
Braslau - 106.6 MHz
Miadzel - 102.0 MHz


Satellite broadcasting:

see satellite parameters here

 

Broadcasts
 

Daily News Review 24.4.24