"Война и мир" по-белорусски. Связь романа с Беларусью показали на выставке в Минске

Фото belta.by


Литературно-документальная выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" открылась в Государственном музее истории белорусской литературы. В таком формате не имеющая аналогов экспозиция представлена впервые.

Усилия двух музеев-партнеров - Государственного музея истории белорусской литературы и московского Государственного музея Л. Н. Толстого - позволили создать экспозицию, которая через реальные исторические события, описанные на страницах всемирно известного романа "Война и мир", знакомит со всем литературным наследием Льва Толстого. Вдумчивый посетитель, как утверждают создатели экспозиции, сможет не только окунуться в эпоху России начала XIX века, но и найти свой путь к ответам на вопросы, которые волновали писателя-философа.

В двух выставочных залах представлены порядка 80 экспонатов из фондов московского Государственного музея Л. Н. Толстого: фотографии, черновые рукописи романа "Война и мир", письма Льва Николаевича, датированные годами работы над четырехтомником, исторические гравюры на тему войны 1812 года и иллюстрации к произведению.

"Толстой не был историком и исторические события описывал художественно. Тем не менее ключевые бои 1812 года, имевшие место на территории современной Беларуси, нашли отражение в романе, - рассказывает научный сотрудник Государственного музея Л. Н. Толстого в Москве Елизавета Алексеева. - Один из ярчайших примеров - знаменитый бой под Витебском при Островно, в котором отличился Николай Ростов, за что был удостоен Георгиевского креста. Это грандиозное событие в рамках нашей экспозиции мы увидим в гравюрах Альбрехта Адама и иллюстрациях к роману художника Николаева".

Сопровождая посетителей выставки от одного экспоната к другому, Елизавета Алексеева замечает, что профессиональные и любительские фотоснимки передают атмосферу семейной жизни Толстого времен работы над романом, а внимательное прочтение писем писателя и изучение черновиков рукописей помогает уточнить множество интересных деталей о процессе написания романа. Тем не менее центральное место выставки отведено экспонатам, рассказывающим о белорусских городах и селах, где сражались герои произведения Толстого: битва при Березине, форсирование Немана, бой под Салтановкой.

К таким своего рода литературным реликвиям экскурсовод относит письмо отца писателя Николая Толстого, написанное семье в конце 1812 года из действующей армии, которая базировалась в то время под Гродно. А в витрине по соседству - магазинные счета, выписанные Толстому за покупку монографий и исторических учебников о войне 1812 года, которые писатель, трудясь над батальными сценами "Войны и мира", сметал со стеллажей.

Однако главной изюминкой экспозиции стали уникальные переводы отрывков романа "Война и мир" на белорусский язык. Они единственные в своем роде, потому как за более чем 150 лет существования произведения никто так и не решился взять на себя ответственность дать жизнь роману в белорусском прочтении. А вот старший научный сотрудник Государственного музея истории белорусской литературы и одна из создателей экспозиции Ирина Князева не побоялась. Благодаря ее усилиям, роман зазвучал по-белорусски.

"Когда я начала перевод, то поняла, в чем главная сложность. У Толстого специфический, присущий ему одному стиль, своеобразный синтаксис. Было сложно, но я рада, что у меня получилось. Ведь Толстой - писатель русский и мировой. Он вне времени, и, я считаю, что такая актуализация его произведений через музейную экспозицию интересна всегда и всем. Может быть, те, кто еще не решился взять в руки четырехтомник "Войны и мира", после посещения нашей выставки поймет, что попробовать все же стоит. Это одна из целей", - подчеркивает Ирина Князева.

Дополняют выставку изображения картин с фрагментами событий 1812 года, происходившими на территории Беларуси, и современные фотографии мест боев, мемориалов и памятников героям той войны.

Выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" будет открыта до 30 июня. В афише сообщается, что экспозиция может заинтересовать ученых-языковедов, исследователей литературы, филологов, преподавателей и студентов-лингвистов, любителей русской классики. Однако, как уже было отмечено, Лев Толстой и его произведения способны заинтриговать каждого.

 
Internetsendungen
Jetzt auf Sendung:
18.00 News from Belarus (EN)

Weiter auf Sendung:
18.20 Сontours of Cooperation (EN)


Internetsendeliste
Satellitensendeliste (Einstellungen)
Shortwaveservice
briefe
 


Hallo liebes Radio und ALLES GUTE zum 34.Geburtstag der deutschen Redaktion. So lange kenne ich Radio Belarus noch gar nicht, aber wenn Du liebe Jana und liebe Elena die nächsten 34 Jahre hier weiterhin am Start seit, dann bin ich es als Hörer auch, versprochen!! :-) ) LG Dietmar

Antwort:

Lieber Dietmar,

vielen Dank für Deine Glückwünsche!!
Ich bin auch nicht vom Anfang an hier. Wollen wir trotzdem so viel wie möglich zusammen bleiben! ;)
Liebe Grüße und alles Gute
Jana


Frequenzen
 

FM-Sender und –Frequenzen:

Rakitniza - 106.2 MHz
Grodna - 95.7 MHz
Swislatsch - 104.4 MHz
Geraneni - 99.9 MHz
Braslaŭ - 106.6 MHz
Mjadsel’ - 102.0 MHz

Radioprogramme
 

29.12.2021 Program Block 1
29.12.2021 Program Block 2