"Война и мир" по-белорусски. Связь романа с Беларусью показали на выставке в Минске

Фото belta.by


Литературно-документальная выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" открылась в Государственном музее истории белорусской литературы. В таком формате не имеющая аналогов экспозиция представлена впервые.

Усилия двух музеев-партнеров - Государственного музея истории белорусской литературы и московского Государственного музея Л. Н. Толстого - позволили создать экспозицию, которая через реальные исторические события, описанные на страницах всемирно известного романа "Война и мир", знакомит со всем литературным наследием Льва Толстого. Вдумчивый посетитель, как утверждают создатели экспозиции, сможет не только окунуться в эпоху России начала XIX века, но и найти свой путь к ответам на вопросы, которые волновали писателя-философа.

В двух выставочных залах представлены порядка 80 экспонатов из фондов московского Государственного музея Л. Н. Толстого: фотографии, черновые рукописи романа "Война и мир", письма Льва Николаевича, датированные годами работы над четырехтомником, исторические гравюры на тему войны 1812 года и иллюстрации к произведению.

"Толстой не был историком и исторические события описывал художественно. Тем не менее ключевые бои 1812 года, имевшие место на территории современной Беларуси, нашли отражение в романе, - рассказывает научный сотрудник Государственного музея Л. Н. Толстого в Москве Елизавета Алексеева. - Один из ярчайших примеров - знаменитый бой под Витебском при Островно, в котором отличился Николай Ростов, за что был удостоен Георгиевского креста. Это грандиозное событие в рамках нашей экспозиции мы увидим в гравюрах Альбрехта Адама и иллюстрациях к роману художника Николаева".

Сопровождая посетителей выставки от одного экспоната к другому, Елизавета Алексеева замечает, что профессиональные и любительские фотоснимки передают атмосферу семейной жизни Толстого времен работы над романом, а внимательное прочтение писем писателя и изучение черновиков рукописей помогает уточнить множество интересных деталей о процессе написания романа. Тем не менее центральное место выставки отведено экспонатам, рассказывающим о белорусских городах и селах, где сражались герои произведения Толстого: битва при Березине, форсирование Немана, бой под Салтановкой.

К таким своего рода литературным реликвиям экскурсовод относит письмо отца писателя Николая Толстого, написанное семье в конце 1812 года из действующей армии, которая базировалась в то время под Гродно. А в витрине по соседству - магазинные счета, выписанные Толстому за покупку монографий и исторических учебников о войне 1812 года, которые писатель, трудясь над батальными сценами "Войны и мира", сметал со стеллажей.

Однако главной изюминкой экспозиции стали уникальные переводы отрывков романа "Война и мир" на белорусский язык. Они единственные в своем роде, потому как за более чем 150 лет существования произведения никто так и не решился взять на себя ответственность дать жизнь роману в белорусском прочтении. А вот старший научный сотрудник Государственного музея истории белорусской литературы и одна из создателей экспозиции Ирина Князева не побоялась. Благодаря ее усилиям, роман зазвучал по-белорусски.

"Когда я начала перевод, то поняла, в чем главная сложность. У Толстого специфический, присущий ему одному стиль, своеобразный синтаксис. Было сложно, но я рада, что у меня получилось. Ведь Толстой - писатель русский и мировой. Он вне времени, и, я считаю, что такая актуализация его произведений через музейную экспозицию интересна всегда и всем. Может быть, те, кто еще не решился взять в руки четырехтомник "Войны и мира", после посещения нашей выставки поймет, что попробовать все же стоит. Это одна из целей", - подчеркивает Ирина Князева.

Дополняют выставку изображения картин с фрагментами событий 1812 года, происходившими на территории Беларуси, и современные фотографии мест боев, мемориалов и памятников героям той войны.

Выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" будет открыта до 30 июня. В афише сообщается, что экспозиция может заинтересовать ученых-языковедов, исследователей литературы, филологов, преподавателей и студентов-лингвистов, любителей русской классики. Однако, как уже было отмечено, Лев Толстой и его произведения способны заинтриговать каждого.

 
Emisión por internet
Now:
17.00 News (EN)

Next:
17.20 Business Address (EN)


Horario en internet
Horario de emisión por satélite (ver parámetros de recepción aquí)
Shortwaveservice
concurso de autofotos
 
Nuestras frecuencias
 

FM-transmisores y frecuencias:


Rakitnitsa - 106.2 МHz
Grodno - 95.7 МHz
Svisloch - 104.4 МHz
Gueraneny - 99.9 МHz
Braslav - 106.6 МHz
Myadel - 102.0 МHz


Radiodifusión por satélite:

ver parámetros de recepción aquí

 

 

Las emisiones