"Война и мир" по-белорусски. Связь романа с Беларусью показали на выставке в Минске

Фото belta.by


Литературно-документальная выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" открылась в Государственном музее истории белорусской литературы. В таком формате не имеющая аналогов экспозиция представлена впервые.

Усилия двух музеев-партнеров - Государственного музея истории белорусской литературы и московского Государственного музея Л. Н. Толстого - позволили создать экспозицию, которая через реальные исторические события, описанные на страницах всемирно известного романа "Война и мир", знакомит со всем литературным наследием Льва Толстого. Вдумчивый посетитель, как утверждают создатели экспозиции, сможет не только окунуться в эпоху России начала XIX века, но и найти свой путь к ответам на вопросы, которые волновали писателя-философа.

В двух выставочных залах представлены порядка 80 экспонатов из фондов московского Государственного музея Л. Н. Толстого: фотографии, черновые рукописи романа "Война и мир", письма Льва Николаевича, датированные годами работы над четырехтомником, исторические гравюры на тему войны 1812 года и иллюстрации к произведению.

"Толстой не был историком и исторические события описывал художественно. Тем не менее ключевые бои 1812 года, имевшие место на территории современной Беларуси, нашли отражение в романе, - рассказывает научный сотрудник Государственного музея Л. Н. Толстого в Москве Елизавета Алексеева. - Один из ярчайших примеров - знаменитый бой под Витебском при Островно, в котором отличился Николай Ростов, за что был удостоен Георгиевского креста. Это грандиозное событие в рамках нашей экспозиции мы увидим в гравюрах Альбрехта Адама и иллюстрациях к роману художника Николаева".

Сопровождая посетителей выставки от одного экспоната к другому, Елизавета Алексеева замечает, что профессиональные и любительские фотоснимки передают атмосферу семейной жизни Толстого времен работы над романом, а внимательное прочтение писем писателя и изучение черновиков рукописей помогает уточнить множество интересных деталей о процессе написания романа. Тем не менее центральное место выставки отведено экспонатам, рассказывающим о белорусских городах и селах, где сражались герои произведения Толстого: битва при Березине, форсирование Немана, бой под Салтановкой.

К таким своего рода литературным реликвиям экскурсовод относит письмо отца писателя Николая Толстого, написанное семье в конце 1812 года из действующей армии, которая базировалась в то время под Гродно. А в витрине по соседству - магазинные счета, выписанные Толстому за покупку монографий и исторических учебников о войне 1812 года, которые писатель, трудясь над батальными сценами "Войны и мира", сметал со стеллажей.

Однако главной изюминкой экспозиции стали уникальные переводы отрывков романа "Война и мир" на белорусский язык. Они единственные в своем роде, потому как за более чем 150 лет существования произведения никто так и не решился взять на себя ответственность дать жизнь роману в белорусском прочтении. А вот старший научный сотрудник Государственного музея истории белорусской литературы и одна из создателей экспозиции Ирина Князева не побоялась. Благодаря ее усилиям, роман зазвучал по-белорусски.

"Когда я начала перевод, то поняла, в чем главная сложность. У Толстого специфический, присущий ему одному стиль, своеобразный синтаксис. Было сложно, но я рада, что у меня получилось. Ведь Толстой - писатель русский и мировой. Он вне времени, и, я считаю, что такая актуализация его произведений через музейную экспозицию интересна всегда и всем. Может быть, те, кто еще не решился взять в руки четырехтомник "Войны и мира", после посещения нашей выставки поймет, что попробовать все же стоит. Это одна из целей", - подчеркивает Ирина Князева.

Дополняют выставку изображения картин с фрагментами событий 1812 года, происходившими на территории Беларуси, и современные фотографии мест боев, мемориалов и памятников героям той войны.

Выставка "Вайна і мір" Л. М. Талстога: месца дзеяння Беларусь" будет открыта до 30 июня. В афише сообщается, что экспозиция может заинтересовать ученых-языковедов, исследователей литературы, филологов, преподавателей и студентов-лингвистов, любителей русской классики. Однако, как уже было отмечено, Лев Толстой и его произведения способны заинтриговать каждого.

 
Internet broadcasts
Now Playing:
04.00 News (EN)

Next:
04.20 Events of the Week (EN)


Internetcast Schedule
Satellite Schedule (see satellite parameters here)
 
COMMENTS AND QUESTIONS


Dear
English Service
Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus.
We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented.
We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.
Please send some program schedule (A19), Calendar , sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.
21st June was fifth International Yoga Day observed across the world. The theme for Yoga Day 2019 was "Yoga for Climate Action”. On this day, which is dedicated to inner and outer well-being of human body, people across the world practice yoga in groups. The International Day of Yoga aims to raise awareness worldwide of the many benefits of practicing yoga, a physical, mental and spiritual practice.
We send you some photos related the program which was held in our area on the occasion of International Yoga Day. Our club members are also practice some Yoga.
We are waiting for your reply.

With best wishes,
SHIVENDU PAUL
PRESIDENT
METALI LISTENERS' CLUB
INDIA

Answer:

Dear Shivendu Paul and Metali Listeners' Club,

dthank you for your comment! We'll send you some of our souvenirs ASAP.
Stay tuned and 73,
RBI


Hallo Radio Belarus,

ja der Dieter Leupold ist jetzt auch hier im Gästebuch vertreten... Super, bald sind wir alle zusammen hier im "Belarus Hörerclub", Dieter könnte 1.Vorsitzender werden und Jana und Elena Ehrernmitglieder, Helmut Matt Schriftführer, Alfred Albrecht Beisitzer und ich mache Hausmeister:-) Lutz Winkler wie fit bist Du bereits wieder, für Dich finden wir auch eine nette Aufgabe:-) Beste Grüße und ein schönes Wochenende.

Dietmar

Answer:

Lieber Dietmar,

das stimmt, für alle finden wir im Hörerklub eine Aufgabe!:)
Liebe Grüße und einen guten Start in die Woche!


I recently learned my surname is not Polish, but Belarusian. I heard you on shortwave in the past and am so happy to listen online in English. We hear nothing about Belarus here in the US so I am so glad to learn about your country. Keep on broadcasting in English. I also joined the Hoererklub on Facebook as I can understand German. If you have information or a station pennant, I will very much appreciate it.
Sheryl Paszkiewicz, 1015 Green St, Manitowoc WI 54220 USA

Answer:

Dear Sheryl, thank you very much for listening to us! We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. By the way, if you're interested, you can participate in our "The Old Country's Loving Call" project and send a greeting to Belarus. You can find more detailed information at http://www.radiobelarus.by/en/content/hukaje_eng

Also, in case you like sports, here's the link to an international competition of ours "My Greetings to 2nd European Games" http://www.radiobelarus.by/en/content/games_eng

73 from the entire staff of RBI! Прывiтанне з Малой Радiзмы :)


Hello from Birmingham United Kingdom!

My name is Michael.

I really enjoyed listening to your program on the Hotbird satellite 13e. I very much love listening to your news and current affairs.
Ask you to send me a small gifts. I hope you guys are all good.

Lots of love from UK

Especially enjoying learning about Belarus. History and culture

Michael Rogers

Flat 2 463 City road Birmingham

B17 8LG

United Kingdom

Answer:

Michael,

thank you very much for listening to us! We're glad that you enjoy our programs. We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. Best regards and stay tuned!


Hello. I am a new listener to your English service. I listen on the Radio 1 News app. I enjoyed listening to the news. Do you have any information on shortwave broadcasts you can send me?

Thank you,

Joe Cosimo

23 Ivy Ln, Dupont, PA 18641 U.S.A.

Answer:

Dear Joe, thank you for listening to Radio Belarus International! We're glad that you enjoyed our news. RBI broadcasts on shortwave only in German on 6005 and 3985 kHz. News and programs in English are available via our website and satellites. We'll also send you a postcard and a small souvenir as soon as we can. 73!


Hello,

My name is Younes Lazazi, I am from Algeria.
I am very happy that radio Belarus has started broadcasting in Arabic.
I would like to receive stickers and printed matter of the station and the Arabic and french services if possible.
My address:

Monsieur Younes Lazazi 14 rue Maza Boualem El-Harrach 16009 Alger Algérie

Thank you.

Answer:

Dear Younes Lazazi,

we're happy that you like our boradcasts. We'll send you some of our printed materials via mail in the nearest future. 73!


Dear English Service Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus. We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented. We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.

Please send some program schedule, sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.

We are waiting for your reply.

With best wishes,

SHIVENDU PAUL

President

Metali Listeners' Club

India

Answer:

Dear Shivendu Paul,

thank you very much for listening to us! Your club is among our most dedicated listeners. We will send you some of our promotional products as soon as possible. 73!


Hello!

Did the arabic programmes start? I don't see them on your Internetcast schedule page. Thanks!

Answer:

Hello! The Arabic programmes have been on air since October, every Monday. You can see the schedule and listen to them on our Arabic page http://radiobelarus.by/ar


Frequencies
 

FM transmitters and frequencies:

Rakitnitsa - 106.2 MHz
Hrodna - 95.7 MHz
Svislach - 104.4 MHz
Heraniony - 99.9 MHz
Braslau - 106.6 MHz
Miadzel - 102.0 MHz


Satellite broadcasting:

see satellite parameters here

 

Broadcasts
 

Daily News Review 10.5.24