It was a hard day. I got up early in the morning and drove from Minsk to Polack to visit my relatives. And then, after a dinner and an hour of rest, we decided to visit the biggest artificial waterfall of Belarus 100 kilometers west – near the town of Miory. At the beginning, it seemed that we would find it easily. However, the trip resulted in hours-long wandering on narrow curved roads through farms and remote silent villages and finally several kilometers on foot across the field. Anyway, we found the waterfall that is a part of a former watermill’s dam. In that picturesque place we had rest in the shadow of old trees enjoying the noise of falling water, greenery and freshness.
On our way back we caught sight of a road sign pointing to Dzisna. I thought: I should once visit that place I heard about many times, but maybe not now when it’s evening and everybody is tired. However, on the next crossroads, I found out one more sign pointing to Dzisna. And after seeing the third sign like this, we decided it was something more than just road signs – and branched off.
Very soon, we arrived to the smallest town of Belarus with just 1500 residents. What else did I know about Dzisna then? They said, it was a very picturesque place. Not far from here, one of the most original and mysterious Belarusian artists Yazep Drazdovich was born, and he learnt at the local school. Famous Belarusian and Polish poet Adam Mickiewicz hid from political persecution at the local gentry estate and dedicated a poem to the daughter of its owners Ludwika Kostrowicka (she was, by the way, grand-grand-mother of world-famous French poet Guillaume Apollinaire). I knew that the life of Dzisna has been depending on water ways throughout its history, since it stands on the confluence of two rivers – Dzisna and Western Dzvina.
So finally I saw this small and cozy town firsthand – warmed up with summer sun, smelling blossoming lime-trees, illuminated with evening rays – golden and mellow like honey.
We stopped by the recently restored Baroque Roman-Catholic church and walked to the river bank. The Western Dzvina flows westwards, to the Baltic Sea. I grew up in Polack that stands on the banks of this river, too, I know it from my childhood. I saw that in Vicebsk, it has become narrow and shallow, in Polack, it is calm and moderate. I had to come to Dzisna to see the new hypostasis of this river. Here it is full-flowing and powerful, impressing with its force, depth and potential danger. The views of the river were breathtaking. But we got even more impressed with a strange object on the bend of the flow. It looked like a flat-topped artificial hill or a huge breakwater. Actually, it was the place where the town emerged! The Western Dzvina was an important navigable water way. There was a big island in the middle of the river. And certainly, they used this obvious strategic advantage. In the 11th century, the first fortress emerged surrounded with waters of the river. It controlled cargo transportation and potential invaders moving eastwards to Polack – the capital of a powerful principality.
Thus, the river gave birth to the city. And another river gave it its name – Dzisna. However the strategic location of the city entailed not only advantages but numerous menaces as well. Not once, the rivers threatened it with ruinous floods. Each war resulted in fires, bloodshed and destruction. The flows of water washed away people’s possessions. The flows of time washed away human hopes, expectations and lives. The town rose from ashes, changed but survived.
But once, Dzisna obtained the image that seems to remain unchanged till nowadays. In the late 19 – early 20th century it started looking like a typical Jewish township. Actually, at that time, Jews accounted for about 50% of the local residents that was a common situation for many Belarusian towns of that time. They organized trade and production, founded schools, hospitals, cinemas and hotels. The town grew, its population increased reaching its historical maximum before WWII. And then… As statistics proves, in 1944, after the town was liberated from Nazis, 1200 people lived there. The rest – 4000, predominantly Jews – were killed in the local concentration camp. After that, Dzisna never regained its administrative and economic importance as well as its pre-war population. But the aura of the old good county-town survived here even in small details scattered around.
Many material evidences of the past saved here by miracle. Walking along the river, you find a part of the old cobbled two-lane road – for two-way traffic of horse-driven carts. The bridge across the Dzisna river is the oldest automobile bridge in Belarus with asphalt laid over wooden decking. The old fire station never changed its predestination. The public building where spectacles of the first Belarusian professional theater were staged looks as if the new comedy was rehearsed there right now. The small buildings of the shopping street host shops up to now. Some century-old Jewish houses are still inhabited. The synagogue, hotels and two schools of the 19th century are used in a new way today but are easily recognizable, and it seems that the progress touched them slightly – just to make a little bit more comfortable and modern but still authentic and atmospheric…
The things I tell now may seem absolutely ordinary to some of you. But the one who knows well the history of Belarus with its many times ruined and rebuilt cities, its destroyed temples and ancient squares deliberately overscored by straight modern thoroughfares, will surely understand what I mean. And, as it turned out, I am not the only person who feels in Dzisna as in a studio stage prepared for shooting a historical films. Filmmakers came here to work for many times, indeed.
Walking along narrow quiet streets, looking in dusty windows of old houses or staring into the distance from the old bridge, listening to splashing water and creaking gate, smelling flowers and hot asphalt I caught myself thinking that this town is similar to the island in the middle of the river. It lost its powerful fortress, it doesn’t stop merchant’s barks anymore and it will probably never protect the neighboring cities from enemies arriving by water again. But it is still impressive and recognizable, it bears the obvious evidences of its glorious history and fast moving waters of the river almost don’t change it now. Similarly, the town once turned to be proof against the flow of time. And this sudden impression of one warm sunny evening comes to my mind again and again as a precious bead in the jewel-box of memories and as the riddle that is still unguessed.
Answer:
Dear Shivendu Paul and Metali Listeners' Club,
dthank you for your comment! We'll send you some of our souvenirs ASAP.
Stay tuned and 73,
RBI
Hallo Radio Belarus,
ja der Dieter Leupold ist jetzt auch hier im Gästebuch vertreten... Super, bald sind wir alle zusammen hier im "Belarus Hörerclub", Dieter könnte 1.Vorsitzender werden und Jana und Elena Ehrernmitglieder, Helmut Matt Schriftführer, Alfred Albrecht Beisitzer und ich mache Hausmeister:-) Lutz Winkler wie fit bist Du bereits wieder, für Dich finden wir auch eine nette Aufgabe:-) Beste Grüße und ein schönes Wochenende.
Dietmar
Answer:
Lieber Dietmar,
das stimmt, für alle finden wir im Hörerklub eine Aufgabe!:)
Liebe Grüße und einen guten Start in die Woche!
Здравствуйте. Говоря о красоте природы Беларуси, о менталитете её жителей неотъемлемой чертой которого является гостеприимство хочется назвать Беларусь таким синонимом как Добрарусь.
Сосновский Кирилл.
Ответ:
Спасибо за отзыв!
Hallo Jana und Jelena,
Höre gerade den tollen Song 10:45 min ( Hörerbriefkasten) Was ist das für ein traditionelles Instrument im Soloteil, klingt etwas wie ein Dudelsack, aber der ist ja in Schottland:-)
LG
Dietmar Wolf
Ответ:
Lieber Dietmar,
das ist wirklich ein Dudelsack :) In Belarus wird es aber Dudá genannt. Eigentlich ist Duda ein belarussisches traditionelles Musikinstrument. Übrigens gibt es viele Arten und Formen von Dudelsack in verschiedenen Kulturen und Ländern von Südamerica bis Indien.
PS: das Lied ist Каляда На Балоце von Тутэйшая Шляхта. ;)
Beste Grüße
Dear sir
How are you. I am rasheed from Pakistan. I am listners of radio Belarus. All programe is informative & intersting. I am intersting in history & culture. Thanks. Please send me some datiles about radio.
Muhammad RASHEED KHAN
PAKISTAN
Ответ:
Dear Muhammad Rasheed Khan, thank you very much for listening to RBI! We'll send you a parcel via regular mail as soon as possible.
Stay tuned and 73!
RBI
Добрый день! Прошу уточнить, что за песня играла в субботу 29.09.2018 в период с 14.00 до 16.00 со словами "Маша Маруся...в Беларуси". Буду очень признательна за ответ.
Елена
Ответ:
Добрый день, Елена!
Интересующая вас музыкальная композиция - песня "Маня-Маруся", которую исполняет ансамбль "Сябры" (вокал: Валерий Рязанов)!
Спасибо, что Вы с нами!
(перевод с английского)
Привет, Радио "Беларусь"!
Я постоянный слушатель ваших программ. Пишу вам впервые. Мне очень нравится слушать все ваши программы: новости, спорт, музыка и другие. Также мне очень нарвится ваша национальная культура. Примите мои поздравления по поводу проведения II Европейских игр в Минске в 2019 году. Мы тоже очень любим спорт. Ребята в нашем посёлке очень хорошо играют в футбол. Буду признателен, если пришлёте мне расписание программ и открытки для ребят.
Спасибо.
Хан Рахат Кумар
Западная Бенгалия
Индия
Ответ:
Здравствуйте, Хан Рахат Кумар,
очень рады получить Ваше сообщение! Мы отправим Вам письмо с расписанием и сувенирами в ближайшее время. Также Вы можете принять участие в нашем конкурсе спортивных селфи, посвященному предстоящим II Европейским играм. Более подробно на нашем сайте: www.radiobelarus.by/en/content/games_eng
Здравствуйте! Замучила ностальгия по белорусскому радио, а вот на планшете никак вас не послушать. Да и в гугл-плэе нет приложения для прослушивания вашего канала. Очень жаль. Наталья.
Ответ:
Здравствуйте, Наталья! Поддержка ОС Андроид и наше приложение в Google Play в разработке, так что не отчаивайтесь) А пока вы можете послушать нас скачав программные блоки с нашего сайта. Пишите нам ещё!
Спасибо большое, радио "Беларусь", за столь важное дело: рассказ о нашей стране за рубежом. Хотелось бы услышать интервью с успешными уроженцами нашей страны: спортсменами, звездами эстрады, представителями научной и образовательной сферы и т.д. А также предлагаю добавить больше опросов о нашей стране. Возможно, зарубежным слушателям было бы интересно услышать рубрику "История в цифрах", где освещались бы основные исторические события,связанные с нашей страной. В целях знакомства с нашей культурой можно рассказывать о классиках, а также цитировать стихи, многие из которых есть в переводах. Успехов Вам и творческого вдохновения! Татьяна М.
Ответ:
Татьяна, спасибо за отзыв и интерес к нашему радио! Мы обязательно учтем ваши пожелания. Многое из того, что вы предложили, мы уже освещаем. В передачах радио "Беларусь" можно услышать интервью с нашими соотечественниками, а также узнать интересные факты из истории и современности Беларуси. Следите за нашим эфиром.
Здравствуйте.
Вы не рассматривали вариант вещания на СВ? Сегодня парк радиоприемников очень широк, в любом доме каждой деревни найдется старое радио. К сожалению, в данном диапазоне в Беларуси вещание уже несколько лет, как прекращено. При этом новостных радиостанций во многих регионах просто нет. Приходится слушать те же ВестиFM на частоте 1423 кГц из Приднестровья. Вот было бы здорово в Беларуси слушать свои новости, политический анализ, различного рода обзоры. Аудитория может состоять из жителей населенных пунктов, где нет нормального приема FM, автомобилистов, проезжающих по дорогам страны, любителей приема АМ.Виктор.
Ответ:
Здравствуйте, Виктор!
К сожалению, реалии таковы, что многие радиостанции отказываются от вещания на коротких и средних волнах. Радио "Беларусь" не исключение, несколько лет назад и мы перестали вещать на КВ и СВ. Сейчас мы делаем акцент на вещание через спутник (информация по приему есть на нашем сайте) и через Интернет. В некоторых регионах Беларуси (Брест, Гродно, Мядель и др.) наш сигнал можно поймать в ФМ-диапазоне. Надеемся, эта информация вам пригодится.
Здравствуйте, уважаемые друзья из Республики Беларусь.
Сегодня принял вашу передачу на немецком языке на частоте 11730. К сожалению сигнал здесь в России в Кировской области достаточно слабый. Но обычно я вас слушаю через интернет на вашем сайте. Передачи считаю довольно интересными. Особенно нравятся ваши песни на белорусском языке.
Рапорт о приёме я вам посылаю по обычной почте на листе бумаге. Думаю и вам приятнее такие рапорты получать, чем по e-mail.
Ответ:
Уважаемый Дмитрий!
Спасибо, что написали в гостевую книгу! Немецкая редакция рада, что наши передачи слушают теперь не только в немецкоязычных странах. С нетерпением ждем Вашего письма!
Немецкая служба Радио "Беларусь".
Здравствуйте.
Прослушал Вашу радиопередачу на КВ - 7 255 кГц и выслав Вам рапорт о приёме, смогу ли я получить от Вас карточку подтверждения о приёме.
Давненько я от Вас ранее получил карточку о приёме на КВ и ДВ.
Ответ:
Здравствуйте, Владимир. Да, конечно, присылайте рапорт о приёме. Мы с радостью ответим на ваше письмо и вышлем вам QSL карточку.
FM-передатчики и частоты:
Ракитница - 106.2 МГц
Гродно - 95.7 МГц
Свислочь - 104.4 МГц
Геранены - 99.9 МГц
Браслав - 106.6 МГц
Мядель - 102.0 МГц
Спутниковое вещание:
технические параметры смотрите здесь