Место, где начался мир. Репортаж из Музея «Берлин-Карлсхорст»

Музей Берлин-Карлсхорст


 

Вторая мировая война в Европе завершилась подписанием Акта о капитуляции германского вермахта в ночь с 8 на 9 мая 1945 года. Это событие произошло в восточной части Берлина – Карлсхорсте.

Впервые это историческое здание стало Музеем капитуляции в 1967 году, а уже после падения Берлинской стены и распада Советского Союза здесь был создан Германо-российский музей «Берлин-Карлсхорст». Сегодня в Общество «Музей Берлин-Карлсхорст» входят четыре государства: Германия, Россия, Украина и Беларусь. Нашу страну представляет Белорусский государственный Музей истории Великой Отечественной войны.

Международное радио «Беларусь» отыскало белорусские следы в экспозиции музея «Берлин-Карлсхорст» и узнало, как страны вместе преодолевают военную трагедию.

 

На выходе из станции метро «Карлсхорст» в Берлине


 


Случайное место, где был провозглашён мир в Европе

В середине 1930-х гг. в берлинском районе Карлсхорст построили целый комплекс зданий военно-инженерного училища № 1 вермахта. В одном из них располагалась просторная столовая, были также комнаты для отдыха, библиотека с читальным залом и казино. Там часто играл оркестр и проходили торжественные приёмы. Позже именно этот просторный зал с высоким потолком станет наиболее подходящим местом для встречи высшего командования держав-победительниц и Германии.

 

Здание, где был подписан Акт о безоговорочной капитуляции германских вооружённых сил


 

– Почему акт был подписан именно здесь? Вы знаете, иногда история связана случайными явлениями, – говорит наш гид, делопроизводитель Музея Берлин-Карлсхорст Ута Мюлиш. – Дело в том, что в этом здании уже дислоцировался штаб генерал-полковника Берзарина, командира 5-ой ударной армии, которая первой вошла в Берлин в конце апреля 1945 года. В здании не было существенных повреждений. От Сталина поступил приказ – организовать подписание акта о безоговорочной капитуляции именно здесь.

Здание и сам район ещё двадцать лет были закрыты для обывателя. Сразу он служил центром для советской военной администрации, позже – местом дислокации различных соединений и штабов группы советских войск в ГДР, вплоть до распада СССР.

 

Так в Музее «Берлин-Карлсхорст» обыграно разночтение даты, когда был подписан Акт


 

 

– Конечно, тогда люди не думали о важности этого места в исторической перспективе, – говорит фрау Мюлиш, – из оригинальных предметов в Зале капитуляции можно увидеть флаги, панели на стенах и лампы, остальная же мебель – это реконструкция. Мы очень внимательно изучали фотографии, сделанные в ночь с 8 на 9 мая 1945-го.

 

Зал капитуляции


 

Из экспонатов в Зале капитуляции представлена только копия Акта на русском, английском и немецком языках.

 

  Ута Мюлиш в Зале капитуляции


 


«Война на уничтожение» в цитатах, цифрах и фотографиях

Великую Отечественную в Германии называют «войной на уничтожение». Сегодня постоянная экспозиция Германо-российского музея Берлин-Карлсхорст занимает целый этаж площадью 1000 м2 и состоит из 10 залов.

– Наш экспертный коллектив сотрудничал с дизайнерами. Поскольку это чёрная история в жизни человечества – такие же и краски. Значительная часть экспозиции создаёт мрачное впечатление, – комментирует цветовое решение Ута Мюлиш.

 

Диорама «Штурм Рейхстага» – дань советской экспозиции в Музее «Берлин-Карлсхорст»


 

Экспозиция начинается с предыстории. Там говорится о динамике отношений Германии и Советского Союза во время и после Первой мировой войны, акцентируется внимание на переломных моментах в политике, жизни, культуре этих стран и о разных фазах сотрудничества.

 

Вещи узников Лагеря смерти «Тростенец». Экспозиция Музея «Берлин-Карлсхорст»


 

В каждом зале есть так называемый «лейтэкспонат» (ключевой экспонат). Например, в зале, иллюстрирующем историю оккупации – шинель бывшего военнопленного, в зале, где акцент делается на истории жертв – увеличенная фотография женщины, которая вброд переходит реку и таким образом проверяет, есть ли мины. Или, например, санки: на них возили не только продовольствие в блокадном Ленинграде, но и мёртвых. Когда речь идёт об этапах войны, в фокусе оказывается карта, сделанная для маршала Жукова перед началом Берлинской операции.

Делопроизводитель Германо-российского музея Ута Мюлиш работает здесь с 1994 года. Она рассказывает об экспозиции и делает некоторые акценты.

 

 

Экскурсия по экспозиции вместе с Утой Мюлиш


 

Все материалы в Музее «Берлин-Карлсхорст» представлены на трёх языках. Раньше самым востребованным зарубежным языком был русский, сейчас постепенно происходит переориентация на англоговорящего посетителя: всё больший интерес проявляют гости из Западной Европы и Северной Америки, также английский чаще используют представители постсоветских стран. В год здесь бывает более 50 тысяч посетителей.

 

О военных преступлениях – от первого лица

О Беларуси особенно много говорится в разделе, посвящённом жертвам. Когда готовилась новая экспозиция в 2013 году, то, кроме документов и фотографий, внимание было обращено на поиск свидетелей военных событий.

– Здесь, в Зале капитуляции, мы принимали очевидцев, которые рассказывали свою историю перед широкой общественностью. Меня и моих коллег всегда поражало, какие они скромные, – говорит Ута Мюлиш. – С белорусской Тамарой Бычок до сих пор держим связь!

 

Фото на память. Выступление Тамары Бычок в Музее «Берлин-Карлсхорст», 2014 г.


 

Тамаре Евгеньевне совсем скоро исполнится 85. Сегодня она живёт в Молодечно, а вот её детство прошло в Гомельской области. Она вместе с мамой, братом и сестрой оказалась в концентрационном лагере «Озаричи». Этот лагерь функционировал в марте 1944 года, и за это короткое время там погибли 20 000 человек – узников почти не кормили.

– Сколько дней я была в Озаричах? Может десять, может больше. Мне, девятилетней, казалось, что полжизни, – признаётся Тамара Бычок.

 

Тамара Бычок приехала в Озаричи, когда там был создан мемориальный комплекс


 

Некоторое время Тамара Евгеньевна водила в Беларуси экскурсии, в том числе и по военной тематике:

– В концлагере я как будто готовилась стать экскурсоводом. Чтобы не только на учебники ссылаться, но и говорить от себя, от первого лица, – горько иронизирует собеседница.

На самом деле, каждый такой рассказ для Тамары Евгеньевны заканчивается приёмом лекарств от давления. В Германию её приглашали восемь раз. В 2014 году, в честь 70-летия освобождения Беларуси от немецко-фашистских захватчиков, бывшая узница рассказывала историю из первых уст в Зале капитуляции Музея «Берлин-Карлсхорст».

 

Тамара Бычок в Озаричах вместе с внучкой


 

– Помню, что мне даже редактировали текст! Он был таким жёстким! – вспоминает Тамара Бычок. – Я поехала, потому что хотела рассказать о тех злодеяниях, которые нацисты совершили на нашей земле. Мне было очень важно не жаловаться, не рассказывать о болезнях, о проблемах, которые у меня есть теперь. Я говорила о фашистах, об истории фактами, пыталась точно, детально выразить свои эмоции. Уверена, что именно жёсткая правда может поспособствовать миру. Нельзя думать, что, мол, да, было плохо, но сейчас всё хорошо, поэтому не будем вспоминать. Когда я говорила, все молчали, никто не хлопал, некоторые плакали.

 

 Бывшая узница нацистского концлагеря «Озаричи» Тамара Бычок рассказывает свою историю


 

Белорусско-немецкое сотрудничество

Белорусский государственный Музей истории Великой Отечественной войны является членом Общества Германо-российского музея «Берлин-Карлсхорст» с конца 1990-х гг. В это же время и зародилось сотрудничество. Заседания Общества проходят ежегодно.

– В этом году мы собирались в Санкт-Петербурге, был представлен отчёт за текущий год и планы на следующий, – говорит директор Музея истории Великой Отечественной войны в Минске и участник заседания Владимир Воропаев. – Я впервые участвовал в подобном собрании. Меня удивило, как немецкая сторона открыто признаёт факты геноцида, как они идут на контакт, хотят дальше развивать отношения. Мы договорились, что в 2021 году заседание Общества пройдёт в Минске. Также нас уже пригласили на юбилейную выставку в 2020 году.

– Действительно, уже сейчас мы активно готовим выставку, приуроченную к 75-летию капитуляции фашистской Германии, – отмечает сотрудник Музея «Берлин-Карлсхорст» Ута Мюлиш. – Её рабочее название – «От Касабланки в Карлсхорст». Там будет показан исторический контекст первой встречи Рузвельта и Черчилля, а также трёх последующих встреч «великой тройки» – Рузвельта, Сталина и Черчилля – в Тегеране, Ялте и Потсдаме. Будем говорить о ленд-лизе, финансовой помощи пострадавшим странам.

 

Фотовыставка «Беларусь помнит. 75 мгновений войны» в Музее «Берлин-Карлсхорст», июль 2019 г.; germany.mfa.gov.by


 

Концепция каждой выставки рассматривается и одобряется международным научным советом. Нередко члены Общества дополняют тематические проекты необходимыми электронными материалами, в некоторых случаях даже передают экспонаты.

Из Беларуси в Карлсхорст часто приезжают эксперты, выступают с докладами. Летом здесь прошла выставка военных фотографий Белорусского телеграфного агентства, было организовано специальное мероприятие, посвящённое 75-летию освобождения Беларуси от немецко-фашистских захватчиков.

 

Наталья Яцкевич (вторая справа) на памятном вечере, посвящённом 75-летию освобождения Беларуси,
июль 2019; germany.mfa.gov.by


 

– Меня пригласили выступить с докладом о роли народа Беларуси в антифашистском сопротивлении на оккупированной территории, – говорит заведующая отделом истории партизанского движения Музея истории Великой Отечественной войны Наталья Яцкевич. – Несколько лет назад мы подготовили для немецкой аудитории выставку о Минском гетто «Война. Холокост. Память без срока давности». Тогда для экспонирования в Карлсхорст возили даже некоторые артефакты, найденные во время раскопок в Тростенце. Кстати, над актуальной выставкой «Лагерь смерти Тростенец: история и память», которая сейчас путешествует по городам Беларуси и Германии, мы также работали совместно: как наш музей, так и немецкий были включены в состав экспертной группы.

 

Мнение эксперта: музей должен конструктивно влиять на общество

Кристиана Янеке, немецкий историк, в 2006–2008 гг. – директор Германо-российского музея «Берлин-Карлсхорст», является музейным экспертом, куратором международных выставок:

 

Немецкий историк Кристиана Янеке


 

– Совместный музей противников – уникальное явление в Германии. Когда я пришла туда в качестве директора, то в большей степени увидела мемориальное место. Моей миссией стало развивать это здание в качестве музея. Понимаю, что в Карлсхорст достаточно сложно привлечь публику – это окраина Берлина, да и тема непростая. Но я до сих пор уверена, что это место заслуживает большего, чем просто быть мемориальным местом. Это – музей, живое образование, которое может значительным образом влиять на общество, на принятие каких-то сложных тем. Это платформа для дискуссии, где люди собираются и что-то обсуждают, это открытое пространство.

Как директор, я старалась превратить «Берлин-Карлсхорст» в полноценный музей через разнообразные выставки. Впервые были привлечены внешние кураторы, чтобы показывать другие перспективы. Помню, что у нас был художественный проект – мы включали искусство в данный исторический нарратив, также развивали педагогическую работу. К нам на неделю приезжала молодёжь из Волгограда. Это направление и сегодня развивается. Это очень хорошо!

Цель такого музея: во-первых, информировать, чтобы люди узнавали базовые факты и детали; во-вторых, чтобы человек сделал свои выводы – здесь не принципиально, какие. Считаю, что «Берлин-Карлсхорст» – очень важное место до сих пор. По-моему, в немецком обществе сегодня не достаточно вспоминают германо-советскую войну, то есть войну на востоке, больше говорят о войне на западе.

Карлсхорст – единственное место в Германии, где занимаются исключительно германо-советской войной. Перед музеем стоит очень серьёзная задача: посетители должны понять, какая это была ужасная война – на уничтожение. Важно, чтобы немецкое общество – не только немцы, а все жители Германии – поняли, что именно произошло, сколько было жертв. Чтобы узнавали факты и судьбы.

Музей успешен тогда, когда люди после его посещения понимают: это – часть истории. Когда они осознают, что ответственность неизбежна и что её нужно взять на себя. Это – обязательное условие для нормальных, здоровых отношений между странами в XXI веке.

В таком смысле музей – очень подходящая платформа. Всё-таки в музей ходит больше людей, чем тех, кто читает книги.

 

«Маленького» Гитлера нашёл местный житель, копая огород.
Так заканчивается экспозиция в Музее «Берлин-Карлсхорст»

 

Виктория Петкевич


 
Internet broadcasts
Now Playing:
18.00 News from Belarus (EN)

Next:
18.20 Postcard from Belarus (EN)


Internetcast Schedule
Satellite Schedule (see satellite parameters here)
 
COMMENTS AND QUESTIONS


Dear
English Service
Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus.
We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented.
We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.
Please send some program schedule (A19), Calendar , sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.
21st June was fifth International Yoga Day observed across the world. The theme for Yoga Day 2019 was "Yoga for Climate Action”. On this day, which is dedicated to inner and outer well-being of human body, people across the world practice yoga in groups. The International Day of Yoga aims to raise awareness worldwide of the many benefits of practicing yoga, a physical, mental and spiritual practice.
We send you some photos related the program which was held in our area on the occasion of International Yoga Day. Our club members are also practice some Yoga.
We are waiting for your reply.

With best wishes,
SHIVENDU PAUL
PRESIDENT
METALI LISTENERS' CLUB
INDIA

Answer:

Dear Shivendu Paul and Metali Listeners' Club,

dthank you for your comment! We'll send you some of our souvenirs ASAP.
Stay tuned and 73,
RBI


Hallo Radio Belarus,

ja der Dieter Leupold ist jetzt auch hier im Gästebuch vertreten... Super, bald sind wir alle zusammen hier im "Belarus Hörerclub", Dieter könnte 1.Vorsitzender werden und Jana und Elena Ehrernmitglieder, Helmut Matt Schriftführer, Alfred Albrecht Beisitzer und ich mache Hausmeister:-) Lutz Winkler wie fit bist Du bereits wieder, für Dich finden wir auch eine nette Aufgabe:-) Beste Grüße und ein schönes Wochenende.

Dietmar

Answer:

Lieber Dietmar,

das stimmt, für alle finden wir im Hörerklub eine Aufgabe!:)
Liebe Grüße und einen guten Start in die Woche!


I recently learned my surname is not Polish, but Belarusian. I heard you on shortwave in the past and am so happy to listen online in English. We hear nothing about Belarus here in the US so I am so glad to learn about your country. Keep on broadcasting in English. I also joined the Hoererklub on Facebook as I can understand German. If you have information or a station pennant, I will very much appreciate it.
Sheryl Paszkiewicz, 1015 Green St, Manitowoc WI 54220 USA

Answer:

Dear Sheryl, thank you very much for listening to us! We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. By the way, if you're interested, you can participate in our "The Old Country's Loving Call" project and send a greeting to Belarus. You can find more detailed information at http://www.radiobelarus.by/en/content/hukaje_eng

Also, in case you like sports, here's the link to an international competition of ours "My Greetings to 2nd European Games" http://www.radiobelarus.by/en/content/games_eng

73 from the entire staff of RBI! Прывiтанне з Малой Радiзмы :)


Hello from Birmingham United Kingdom!

My name is Michael.

I really enjoyed listening to your program on the Hotbird satellite 13e. I very much love listening to your news and current affairs.
Ask you to send me a small gifts. I hope you guys are all good.

Lots of love from UK

Especially enjoying learning about Belarus. History and culture

Michael Rogers

Flat 2 463 City road Birmingham

B17 8LG

United Kingdom

Answer:

Michael,

thank you very much for listening to us! We're glad that you enjoy our programs. We'll send you some of our souvenirs as soon as we can. Best regards and stay tuned!


Hello. I am a new listener to your English service. I listen on the Radio 1 News app. I enjoyed listening to the news. Do you have any information on shortwave broadcasts you can send me?

Thank you,

Joe Cosimo

23 Ivy Ln, Dupont, PA 18641 U.S.A.

Answer:

Dear Joe, thank you for listening to Radio Belarus International! We're glad that you enjoyed our news. RBI broadcasts on shortwave only in German on 6005 and 3985 kHz. News and programs in English are available via our website and satellites. We'll also send you a postcard and a small souvenir as soon as we can. 73!


Hello,

My name is Younes Lazazi, I am from Algeria.
I am very happy that radio Belarus has started broadcasting in Arabic.
I would like to receive stickers and printed matter of the station and the Arabic and french services if possible.
My address:

Monsieur Younes Lazazi 14 rue Maza Boualem El-Harrach 16009 Alger Algérie

Thank you.

Answer:

Dear Younes Lazazi,

we're happy that you like our boradcasts. We'll send you some of our printed materials via mail in the nearest future. 73!


Dear English Service Radio Belarus,

Greetings to all staff and listeners of English Service of Radio Belarus. We listen your webcast program. Your program quality is very nice. Your website is colorful & documented. We liked your programs, News, and Current Affairs Program. We are interested about Culture, life style of Belarusian people, historical places, Tourist attraction and destination of Belarus.

Please send some program schedule, sticker, view card, Promotional items of Radio Belarus for our club members and students.

We are waiting for your reply.

With best wishes,

SHIVENDU PAUL

President

Metali Listeners' Club

India

Answer:

Dear Shivendu Paul,

thank you very much for listening to us! Your club is among our most dedicated listeners. We will send you some of our promotional products as soon as possible. 73!


Hello!

Did the arabic programmes start? I don't see them on your Internetcast schedule page. Thanks!

Answer:

Hello! The Arabic programmes have been on air since October, every Monday. You can see the schedule and listen to them on our Arabic page http://radiobelarus.by/ar


Frequencies
 

FM transmitters and frequencies:

Brest - 96.4 MHz
Hrodna - 96.9 MHz
Svislach - 100.8 MHz
Heraniony - 99.9 MHz
Braslau - 106.6 MHz
Miadzel - 102.0 MHz


Satellite broadcasting:

see satellite parameters here

 

Broadcasts
 

03.03 Daily News Review